Duration Modeling of Neural TTS for Automatic Dubbing | 0 | 0.34 | 2022 |
Prosodic alignment for off-screen automatic dubbing | 0 | 0.34 | 2022 |
ISOMETRIC MT: Neural Machine Translation for Automatic Dubbing | 0 | 0.34 | 2022 |
Findings of the WMT Shared Task on Machine Translation Using Terminologies. | 0 | 0.34 | 2021 |
IMPROVEMENTS TO PROSODIC ALIGNMENT FOR AUTOMATIC DUBBING | 0 | 0.34 | 2021 |
TICO-19: the Translation Initiative for Covid-19 | 0 | 0.34 | 2020 |
Measuring User Productivity in Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation. | 0 | 0.34 | 2020 |
On the Importance of Word Boundaries in Character-level Neural Machine Translation. | 0 | 0.34 | 2019 |
Online Neural Automatic Post-editing for Neural Machine Translation. | 0 | 0.34 | 2018 |
Challenges in Adaptive Neural Machine Translation. | 0 | 0.34 | 2018 |
Neural Machine Translation into Language Varieties. | 0 | 0.34 | 2018 |
Transfer Learning in Multilingual Neural Machine Translation with Dynamic Vocabulary. | 0 | 0.34 | 2018 |
Compositional Representation Of Morphologically-Rich Input For Neural Machine Translation | 0 | 0.34 | 2018 |
Neural versus phrase-based MT quality: An in-depth analysis on English-German and English-French. | 2 | 0.39 | 2018 |
An Evaluation of Two Vocabulary Reduction Methods for Neural Machine Translation. | 1 | 0.36 | 2018 |
Continuous Learning from Human Post-Edits for Neural Machine Translation | 3 | 0.45 | 2017 |
Assessing The Tolerance Of Neural Machine Translation Systems Against Speech Recognition Errors | 0 | 0.34 | 2017 |
Word from the editors. | 0 | 0.34 | 2017 |
Multi-Domain Neural Machine Translation through Unsupervised Adaptation. | 0 | 0.34 | 2017 |
Neural vs. Phrase-Based Machine Translation in a Multi-Domain Scenario. | 2 | 0.37 | 2017 |
FBK's Participation to the English-to-German News Translation Task of WMT 2017. | 0 | 0.34 | 2017 |
Modern MT - a new open-source machine translation platform for the translation industry. | 0 | 0.34 | 2016 |
Neural versus Phrase-Based Machine Translation Quality: a Case Study. | 25 | 1.07 | 2016 |
Tmop: A Tool For Unsupervised Translation Memory Cleaning | 0 | 0.34 | 2016 |
Phonetically-oriented word error alignment for speech recognition error analysis in speech translation | 0 | 0.34 | 2015 |
Report on the 11th IWSLT evaluation campaign. | 0 | 0.34 | 2014 |
MT-EQuAl: a Toolkit for Human Assessment of Machine Translation Output. | 6 | 0.50 | 2014 |
The Matecat Tool. | 17 | 0.84 | 2014 |
Online adaptation to post-edits for phrase-based statistical machine translation | 9 | 0.47 | 2014 |
Online Word Alignment for Online Adaptive Machine Translation | 7 | 0.42 | 2014 |
Efficient solutions for word reordering in German-English phrase-based statistical machine translation | 7 | 0.46 | 2013 |
FBK's machine translation systems for the IWSLT 2013 evaluation campaign. | 0 | 0.34 | 2013 |
Coping with the Subjectivity of Human Judgements in MT Quality Estimation. | 0 | 0.34 | 2013 |
Report on the 10th IWSLT evaluation campaign. | 0 | 0.34 | 2013 |
Online Learning Approaches in Computer Assisted Translation | 12 | 0.52 | 2013 |
Project Adaptation for MT-Enhanced Computer Assisted Translation. | 1 | 0.35 | 2013 |
The IWSLT 2011 Evaluation Campaign on Automatic Talk Translation. | 1 | 0.38 | 2012 |
Detecting semantic equivalence and information disparity in cross-lingual documents | 11 | 0.76 | 2012 |
Match without a Referee: Evaluating MT Adequacy without Reference Translations. | 0 | 0.34 | 2012 |
WIT3 - Web Inventory of Transcribed and Translated Talks. | 0 | 0.34 | 2012 |
Evaluating the Learning Curve of Domain Adaptive Statistical Machine Translation Systems. | 0 | 0.34 | 2012 |
Overview of the IWSLT 2012 evaluation campaign. | 0 | 0.34 | 2012 |
Chunk-lattices for verb reordering in Arabic-English statistical machine translation - Special issues on machine translation for Arabic. | 0 | 0.34 | 2012 |
Cross-Language Information Retrieval Jian-Yun Nie (University of Montreal) San Rafael, CA: Morgan & Claypool (Synthesis Lectures on Human Language Technologies, edited by Graeme Hirst, volume 8), 2010, xv+125 pp; paperbound, ISBN 978-1-59829-863-5, $40.00; ebook, ISBN 978-1-59829-864-3, $30.00 or by subscription. | 0 | 0.34 | 2011 |
Topic adaptation for lecture translation through bilingual latent semantic models | 12 | 0.55 | 2011 |
Nemo: A Platform For Multilingual News Monitoring | 0 | 0.34 | 2011 |
The Uppsala-FBK systems at WMT 2011 | 3 | 0.52 | 2011 |
Fill-up versus interpolation methods for phrase-based SMT adaptation. | 44 | 1.08 | 2011 |
Using bilingual parallel corpora for cross-lingual textual entailment | 35 | 1.91 | 2011 |
Getting Expert Quality from the Crowd for Machine Translation Evaluation. | 0 | 0.34 | 2011 |