LeMe-PT - A Medical Package Leaflet Corpus for Portuguese. | 0 | 0.34 | 2021 |
Bootstrapping a Data-Set and Model for Question-Answering in Portuguese (Short Paper). | 0 | 0.34 | 2021 |
Experiments on PR-Based Gamification (Short Paper). | 0 | 0.34 | 2021 |
Challenges of Word Sense Alignment - Portuguese Language Resources. | 0 | 0.34 | 2020 |
On the Nature of Programming Exercises | 0 | 0.34 | 2020 |
bOWL - A Pluggable OWL Browser (Short Paper). | 0 | 0.34 | 2020 |
Towards a Morphological Analyzer for the Umbundu Language. | 0 | 0.34 | 2020 |
Acquiring Domain-Specific Knowledge for WordNet from a Terminological Database. | 0 | 0.34 | 2019 |
Facial Virtual Tracking: A System to Mirror Emotions. | 0 | 0.34 | 2019 |
Extending the Galician Wordnet Using a Multilingual Bible Through Lexical Alignment and Semantic Annotation. | 0 | 0.34 | 2018 |
Lexicometric Strategies To Detect Textual Specificities | 0 | 0.34 | 2018 |
Pln.Pt: Natural Language Processing For Portuguese As A Service | 0 | 0.34 | 2018 |
SOS - Simple Orchestration of Services. | 0 | 0.34 | 2017 |
XML Parsing in JavaScript. | 0 | 0.34 | 2017 |
Enriching a Portuguese WordNet using Synonyms from a Monolingual Dictionary. | 0 | 0.34 | 2016 |
Sni'per: a Code Snippet RESTful API. | 0 | 0.34 | 2016 |
Building a Dictionary using XML Technology. | 0 | 0.34 | 2016 |
An overview of Portuguese WordNets. | 0 | 0.34 | 2016 |
SplineAPI: A REST API for NLP Services. | 0 | 0.34 | 2015 |
Experiments on Enlarging a Lexical Ontology. | 0 | 0.34 | 2015 |
DMOSS: Open source software documentation assessment. | 1 | 0.35 | 2014 |
Language Identification: a Neural Network Approach. | 2 | 0.40 | 2014 |
Evaluating Web Site Structure Based on Navigation Profiles and Site Topology. | 0 | 0.34 | 2013 |
Open Source Software Documentation Mining for Quality Assessment. | 4 | 0.41 | 2013 |
Dictionary Alignment by Rewrite-based Entry Translation. | 0 | 0.34 | 2013 |
Retreading Dictionaries for the 21st Century. | 3 | 0.43 | 2013 |
Dicionário-Aberto: a source of resources for the portuguese language processing | 8 | 0.77 | 2012 |
Generating flex Lexical Scanners for Perl Parse: : Yapp. | 0 | 0.34 | 2012 |
Págico: Evaluating Wikipedia-based information retrieval in Portuguese. | 0 | 0.34 | 2012 |
Tirando o chapéu à Wikipédia: A coleção do Págico e o Cartola. | 0 | 0.34 | 2012 |
Balanço do Págico e perspetivas de futuro. | 0 | 0.34 | 2012 |
Frontmatter, Table of Contents, Preface, Committees, List of Authors. | 0 | 0.34 | 2012 |
Ensinador: Corpus-Based Portuguese Grammar Exercises | 1 | 0.37 | 2011 |
Bigorna -- A Toolkit for Orthography Migration Challenges | 6 | 1.21 | 2010 |
Processing and Extracting Data from Dicionário Aberto | 3 | 0.81 | 2010 |
Testing as a Certification Approach | 0 | 0.34 | 2010 |
Parallel corpus-based bilingual terminology extraction Alberto Simões, Xavier Gómez Guinovart. | 2 | 0.50 | 2009 |
Bilingual Terminology Extraction Based On Translation Patterns | 2 | 0.47 | 2008 |
Portuguese-English Word Alignment: some Experiments | 2 | 0.52 | 2008 |
Parallel Corpora Based Translation Resources Extraction | 2 | 0.38 | 2007 |
Makefile: parallel dependency specification language | 1 | 0.38 | 2007 |
Transcoding for Web Accessibility for the Blind: Semantics from Structure | 3 | 0.43 | 2006 |
Natserver: A Client-Server Architecture For Building Parallel Corpora Applications | 2 | 0.46 | 2006 |
Publishing Multilingual Ontologies: A Quick Way of Obtaining Feedback | 0 | 0.34 | 2006 |
Combinatory Examples Extraction for Machine Translation0 | 2 | 0.41 | 2006 |
T2O - Recycling Thesauri into a Multilingual Ontology | 2 | 0.41 | 2006 |
The XLDB Group Participation in the CLEF 2005 Ad Hoc Task. | 2 | 0.41 | 2005 |
The XLDB group at the CLEF 2005 ad-hoc task | 3 | 0.49 | 2005 |
Distributed Translation Memories implementation using WebServices. | 4 | 0.61 | 2004 |
Music Publishing | 0 | 0.34 | 2003 |