Name
Affiliation
Papers
PHILIPP KOEHN
School of Informatics|University of Edinburgh
178
Collaborators
Citations 
PageRank 
306
7684
431.77
Referers 
Referees 
References 
6378
1598
2232
Search Limit
1001000
Title
Citations
PageRank
Year
Doubly-Trained Adversarial Data Augmentation for Neural Machine Translation.00.342022
STREAMING SIMULTANEOUS SPEECH TRANSLATION WITH AUGMENTED MEMORY TRANSFORMER00.342021
Searching the Web for Cross-lingual Parallel Data00.342020
TICO-19: the Translation Initiative for Covid-1900.342020
SimulMT to SimulST: Adapting Simultaneous Text Translation to End-to-End Simultaneous Speech Translation00.342020
ParaCrawl: Web-Scale Acquisition of Parallel Corpora00.342020
Parallelizable Stack Long Short-Term Memory.00.342019
Findings of the First Shared Task on Machine Translation Robustness.00.342019
Overcoming Catastrophic Forgetting During Domain Adaptation of Neural Machine Translation30.372019
Saliency-driven Word Alignment Interpretation for Neural Machine Translation.00.342019
Spelling-Aware Construction of Macaronic Texts for Teaching Foreign-Language Vocabulary00.342019
HABLex: Human Annotated Bilingual Lexicons for Experiments in Machine Translation00.342019
Character-Aware Decoder for Translation into Morphologically Rich Languages00.342019
Simple Construction Of Mixed-Language Texts For Vocabulary Learning00.342019
Exploring Word Sense Disambiguation Abilities of Neural Machine Translation Systems (Non-archival Extended Abstract).10.342018
Findings of the WMT 2018 Shared Task on Parallel Corpus Filtering.00.342018
The JHU Machine Translation Systems for WMT 2018.00.342018
Regularized Training Objective for Continued Training for Domain Adaptation in Neural Machine Translation.10.352018
The JHU Parallel Corpus Filtering Systems for WMT 2018.00.342018
A Comparison of Machine Translation Paradigms for Use in Black-Box Fuzzy-Match Repair.00.342018
On the Impact of Various Types of Noise on Neural Machine Translation.70.502018
Character-Aware Decoder for Neural Machine Translation.00.342018
Context and Copying in Neural Machine Translation.00.342018
Freezing Subnetworks to Analyze Domain Adaptation in Neural Machine Translation.00.342018
Syntax-Based Statistical Machine Translation Philip Williams, Rico Sennrich, Matt Post, Philipp Koehn (University of Edinburgh, University of Edinburgh, Johns Hopkins University, Johns Hopkins University), edited by Graeme Hirst, volume 33), 2016, xvii+190 pp; paperback, ISBN 978-1-62705-900-8; ebook, ISBN 978-1-62705-502-4; doi: 10.2200/S00716ED1V04Y201604HLT033, $70.00.342017
CADET: Computer Assisted Discovery Extraction and Translation.00.342017
Neural Lattice Search for Domain Adaptation in Machine Translation.20.362017
Neural Machine Translation.00.342017
Six Challenges for Neural Machine Translation.761.842017
Machine Translation Quality and Post-Editor Productivity.10.362016
Creating Interactive Macaronic Interfaces For Language Learning00.342016
Neural Interactive Translation Prediction.00.342016
Findings of the WMT 2016 Bilingual Document Alignment Shared Task.00.342016
Translation of Unknown Words in Low Resource Languages.00.342016
The Edinburgh/JHU Phrase-based Machine Translation Systems for WMT 201500.342015
The Operation Sequence Model—Combining N-Gram-Based and Phrase-Based Statistical Machine Translation50.422015
Statistical Techniques for Translating to Morphologically Rich Languages (Dagstuhl Seminar 14061).00.342014
Refinements To Interactive Translation Prediction Based On Search Graphs30.422014
Preference Grammars and Soft Syntactic Constraints for GHKM Syntax-based Statistical Machine Translation50.472014
Edinburgh’s Phrase-based Machine Translation Systems for WMT-14155.452014
CASMACAT - cognitive analysis and statistical methods for advanced computer aided translation.00.342014
Using Feature Structures to Improve Verb Translation in English-to-German Statistical MT00.342014
Augmenting String-to-Tree and Tree-to-String Translation with Non-Syntactic Phrases40.402014
The Matecat Tool.170.842014
Improving Machine Translation via Triangulation and Transliteration00.342014
Integrating an Unsupervised Transliteration Model into Statistical Machine Translation.312.092014
EU-BRIDGE MT: Combined Machine Translation10.352014
CASMACAT: A Computer-assisted Translation Workbench.30.442014
The Impact of Machine Translation Quality on Human Post-Editing00.342014
Scalable Modified Kneser-Ney Language Model Estimation.1043.842013
  • 1
  • 2