Title
Exploring the sawa corpus: collection and deployment of a parallel corpus English--Swahili
Abstract
Research in machine translation and corpus annotation has greatly benefited from the increasing availability of word-aligned parallel corpora. This paper presents ongoing research on the development and application of the sawa corpus, a two-million-word parallel corpus English--Swahili. We describe the data collection phase and zero in on the difficulties of finding appropriate and easily accessible data for this language pair. In the data annotation phase, the corpus was semi-automatically sentence and word-aligned and morphosyntactic information was added to both the English and Swahili portion of the corpus. The annotated parallel corpus allows us to investigate two possible uses. We describe experiments with the projection of part-of-speech tagging annotation from English onto Swahili, as well as the development of a basic statistical machine translation system for this language pair, using the parallel corpus and a consolidated database of existing English--Swahili translation dictionaries. We particularly focus on the difficulties of translating English into the morphologically more complex Bantu language of Swahili.
Year
DOI
Venue
2011
10.1007/s10579-011-9159-7
Language Resources and Evaluation
Keywords
Field
DocType
sawa corpus,accessible data,swahili translation dictionary,two-million-word parallel corpus,word-aligned parallel corpus,parallel corpus,language pair,swahili portion,annotated parallel corpus,corpus annotation,english,machine translation
Example-based machine translation,Computer science,Swahili,Machine translation,Artificial intelligence,Corpus linguistics,Natural language processing,Annotation,Bantu languages,Text corpus,Speech recognition,Linguistics,Sentence
Journal
Volume
Issue
ISSN
45
3
1574-020X
Citations 
PageRank 
References 
3
0.47
15
Authors
3
Name
Order
Citations
PageRank
Guy Pauw17512.47
Peter Waiganjo Wagacha270.92
Gilles-Maurice Schryver3172.17