Title
Divide and translate: improving long distance reordering in statistical machine translation
Abstract
This paper proposes a novel method for long distance, clause-level reordering in statistical machine translation (SMT). The proposed method separately translates clauses in the source sentence and reconstructs the target sentence using the clause translations with non-terminals. The non-terminals are placeholders of embedded clauses, by which we reduce complicated clause-level reordering into simple word-level reordering. Its translation model is trained using a bilingual corpus with clause-level alignment, which can be automatically annotated by our alignment algorithm with a syntactic parser in the source language. We achieved significant improvements of 1.4% in BLEU and 1.3% in TER by using Moses, and 2.2% in BLEU and 3.5% in TER by using our hierarchical phrase-based SMT, for the English-to-Japanese translation of research paper abstracts in the medical domain.
Year
Venue
Keywords
2010
WMT@ACL
statistical machine translation,english-to-japanese translation,novel method,clause translation,clause-level reordering,translation model,simple word-level reordering,long distance reordering,hierarchical phrase-based smt,clause-level alignment,alignment algorithm
Field
DocType
Citations 
Rule-based machine translation,Example-based machine translation,Computer science,Evaluation of machine translation,Machine translation,Phrase,Speech recognition,Machine translation software usability,Natural language processing,Transfer-based machine translation,Artificial intelligence,Sentence
Conference
15
PageRank 
References 
Authors
0.81
25
5
Name
Order
Citations
PageRank
Katsuhito Sudoh132634.44
Kevin Duh281972.94
Hajime Tsukada344929.46
Tsutomu Hirao439431.80
Masaaki Nagata557377.86