Title | ||
---|---|---|
Multilingual annotation and disambiguation of discourse connectives for machine translation |
Abstract | ||
---|---|---|
Many discourse connectives can signal several types of relations between sentences. Their automatic disambiguation, i.e. the labeling of the correct sense of each occurrence, is important for discourse parsing, but could also be helpful to machine translation. We describe new approaches for improving the accuracy of manual annotation of three discourse connectives (two English, one French) by using parallel corpora. An appropriate set of labels for each connective can be found using information from their translations. Our results for automatic disambiguation are state-of-the-art, at up to 85% accuracy using surface features. Using feature analysis, contextual features are shown to be useful across languages and connectives. |
Year | Venue | Keywords |
---|---|---|
2011 | SIGDIAL Conference | correct sense,multilingual annotation,feature analysis,automatic disambiguation,contextual feature,discourse parsing,appropriate set,machine translation,new approach,discourse connective,manual annotation |
Field | DocType | Citations |
Annotation,Computer science,Manual annotation,Machine translation,Parallel corpora,Natural language processing,Artificial intelligence,Parsing,Pattern recognition (psychology) | Conference | 9 |
PageRank | References | Authors |
0.54 | 16 | 4 |
Name | Order | Citations | PageRank |
---|---|---|---|
thomas meyer | 1 | 110 | 9.04 |
Andrei Popescu-Belis | 2 | 573 | 64.13 |
Sandrine Zufferey | 3 | 49 | 4.98 |
Bruno Cartoni | 4 | 62 | 6.93 |