Abstract | ||
---|---|---|
Cross-language information retrieval (CLIR), where queries and documents are in diffierent languages, needs a translation of queries and/or documents, so as to standardize both of them into a common representation. For this purpose, the use of machine translation is an effective approach. However, computational cost is prohibitive in translating large-scale document collections. To resolve this problem, we propose a two-stage CLIR method. First, we translate a given query into the document language, and retrieve a limited number of foreign documents. Second, we machine translate only those documents into the user language, and re-rank them based on the translation result. We also show the effectiveness of our method by way of experiments using Japanese queries and English technical documents. |
Year | Venue | Keywords |
---|---|---|
2000 | AMTA | english technical document,machine translation,user language,large-scale document collection,document language,two-stage clir method,cross-language information retrieval,foreign document,two-stage cross-language information,diffierent language,translation result |
Field | DocType | ISBN |
Rule-based machine translation,Example-based machine translation,Information retrieval,Computer science,Technical documentation,Machine translation,Machine translation software usability,Natural language processing,Artificial intelligence,Computer-assisted translation | Conference | 3-540-41117-8 |
Citations | PageRank | References |
4 | 0.49 | 15 |
Authors | ||
2 |
Name | Order | Citations | PageRank |
---|---|---|---|
Atsushi Fujii | 1 | 486 | 59.25 |
Tetsuya Ishikawa | 2 | 226 | 30.46 |