Title
Word Translation Without Parallel Data.
Abstract
State-of-the-art methods for learning cross-lingual word embeddings have relied on bilingual dictionaries or parallel corpora. Recent studies showed that the need for parallel data supervision can be alleviated with character-level information. While these methods showed encouraging results, they are not on par with their supervised counterparts and are limited to pairs of languages sharing a common alphabet. In this work, we show that we can build a bilingual dictionary between two languages without using any parallel corpora, by aligning monolingual word embedding spaces in an unsupervised way. Without using any character information, our model even outperforms existing supervised methods on cross-lingual tasks for some language pairs. Our experiments demonstrate that our method works very well also for distant language pairs, like English-Russian or English-Chinese. We finally describe experiments on the English-Esperanto low-resource language pair, on which there only exists a limited amount of parallel data, to show the potential impact of our method in fully unsupervised machine translation.
Year
Venue
Field
2017
ICLR
Bilingual dictionary,Computer science,Machine translation,Parallel corpora,Speech recognition,Artificial intelligence,Natural language processing,Word embedding,Machine learning,Alphabet
DocType
Volume
Citations 
Journal
abs/1710.04087
40
PageRank 
References 
Authors
0.93
27
5
Name
Order
Citations
PageRank
Alexis Conneau134215.03
Guillaume Lample265122.75
Marc'Aurelio Ranzato35242470.94
Ludovic Denoyer481063.87
Hervé Jégou55682247.98