Name
Playground
About
FAQ
GitHub
Playground
Shortest Path Finder
Community Detector
Connected Papers
Author Trending
Tidjani Négadi
Gordon D. Schiff
Jhonathan Pinzon
Liangliang Shang
Arne Kreddig
Giovanni Venturelli
Chen Ma
Jing-Sheng Wong
Radu Timofte
Shinya Nakamura
Home
/
Author
/
LOUISE DELEGER
Author Info
Open Visualization
Name
Affiliation
Papers
LOUISE DELEGER
Cincinnati Childrens Hosp Med Ctr, Div Biomed Informat, Cincinnati, OH 45229 USA
36
Collaborators
Citations
PageRank
73
234
20.13
Referers
Referees
References
587
757
359
Search Limit
100
757
Publications (36 rows)
Collaborators (73 rows)
Referers (100 rows)
Referees (100 rows)
Title
Citations
PageRank
Year
Handling Entity Normalization with no Annotated Corpus - Weakly Supervised Methods Based on Distributional Representation and Ontological Information.
0
0.34
2020
C-Norm: A Neural Approach To Few-Shot Entity Normalization
0
0.34
2020
Combining rule-based and embedding-based approaches to normalize textual entities with an ontology.
0
0.34
2018
Text-mining and ontologies: new approaches to knowledge discovery of microbial diversity.
0
0.34
2018
A French clinical corpus with comprehensive semantic annotations: development of the Medical Entity and Relation LIMSI annOtated Text corpus (MERLOT).
2
0.37
2018
L'ontologie OntoBiotope pour l'étude de la biodiversité microbienne.
0
0.34
2018
Design of an extensive information representation scheme for clinical narratives.
2
0.37
2017
Overview of the Bacteria Biotope Task at BioNLP Shared Task 2016.
0
0.34
2016
Overview of the Regulatory Network of Plant Seed Development (SeeDev) Task at the BioNLP Shared Task 2016.
0
0.34
2016
Increasing the efficiency of trial-patient matching: automated clinical trial eligibility pre-screening for pediatric oncology patients.
5
0.56
2015
Automatic Content Extraction for Designing a French Clinical Corpus.
2
0.40
2014
How to de-identify a large clinical corpus in 10 days.
0
0.34
2014
Evaluating the impact of pre-annotation on annotation speed and potential bias: natural language processing gold standard development for clinical named entity recognition in clinical trial announcements.
18
0.79
2014
Annotation of specialized corpora using a comprehensive entity and relation scheme.
5
0.40
2014
Preparing an annotated gold standard corpus to share with extramural investigators for de-identification research.
8
0.62
2014
Extending the NegEx lexicon for multiple languages.
21
1.03
2013
A Supervised Named-Entity Extraction System for Medical Text.
0
0.34
2013
A sequence labeling approach to link medications and their attributes in clinical notes and clinical trial announcements for information extraction.
5
0.48
2013
A Supervised Abbreviation Resolution System for Medical Text.
1
0.35
2013
Large-scale evaluation of automated clinical note de-identification and its impact on information extraction.
16
0.92
2013
Mining FDA drug labels for medical conditions.
14
0.63
2013
Building gold standard corpora for medical natural language processing tasks.
18
1.20
2012
Detecting negation of medical problems in French clinical notes
5
0.46
2012
Hybrid methods for improving information access in clinical documents: concept, assertion, and relation identification.
18
0.76
2011
Extracting lay paraphrases of specialized expressions from monolingual comparable medical corpora
13
1.03
2011
Identifying Paraphrases between Technical and Lay Corpora
1
0.34
2010
Extracting medication information from French clinical texts.
4
0.40
2010
Named and Specific Entity Detection in Varied Data: The Quæro Named Entity Baseline Evaluation
9
0.67
2010
Extracting medical information from narrative patient records: the case of medication-related information.
18
0.83
2010
Morphosemantic parsing of medical compound words: transferring a French analyzer to English.
10
0.75
2009
Translating medical terminologies through word alignment in parallel text corpora
17
1.12
2009
Aligning lay and specialized passages in comparable medical corpora.
1
0.39
2008
Paraphrase acquisition from comparable medical corpora of specialized and lay texts.
8
0.59
2008
Defining medical words: transposing morphosemantic analysis from French to English.
3
0.52
2007
Contribution to terminology internationalization by word alignment in parallel corpora.
3
0.44
2006
Enriching medical terminologies: an approach based on aligned corpora.
7
0.64
2006
1