La résolution d'anaphores au-delà de la frontière de la phrase (The Anaphora Resolution Beyond Sentence Boundary). | 0 | 0.34 | 2020 |
On-line Multilingual Linguistic Services. | 0 | 0.34 | 2016 |
Joining Forces For Multiword Expression Identification | 0 | 0.34 | 2016 |
Identification of Noun-Noun Compounds in the Context of Speech-to-Speech Translation. | 0 | 0.34 | 2015 |
Rule-Based Pronominal Anaphora Treatment for Machine Translation | 4 | 0.45 | 2015 |
SwissAdmin: A multilingual tagged parallel corpus of press releases. | 0 | 0.34 | 2014 |
Anaphora Resolution Applied to Collocation Identification: A Preliminary Evaluation (Résolution d'anaphores appliquée aux collocations: une évaluation préliminaire) [in French]) | 0 | 0.34 | 2013 |
NERITS - A Machine Translation Mashup System Using Wikimeta and DBpedia. | 1 | 0.34 | 2013 |
FipsCoView: on-line visualisation of collocations extracted from multilingual parallel corpora | 0 | 0.34 | 2011 |
On-line and off-line translation aids for non-native readers | 2 | 0.38 | 2009 |
A Symbolic Summarizer with 2 Steps of Sentence Selection for TAC 2009 | 3 | 0.55 | 2009 |
Collocations in a Rule-Based MT System: A Case Study Evaluation of Their Translation Adequacy | 4 | 0.41 | 2009 |
A Symbolic Summarizer for the Update Task of TAC 2008 | 3 | 0.61 | 2008 |
Creating a multilingual collocations dictionary from large text corpora. | 8 | 0.57 | 2003 |
Creating a multilingual collocations dictionary from large text corpora | 4 | 0.52 | 2003 |