Title | ||
---|---|---|
Application of Word Alignment for Supporting Translation of Japanese Statutes into English |
Abstract | ||
---|---|---|
Recently, society has expressed increased demands for translation of Japanese statutes into foreign languages. The various motivations behind these demands include social and economic globalization and the need for technical assistance to legal reform. In this paper, we describe the problem of translating Japanese statues and show how to solve it by utilizing technologies developed for natural language processing. In particular, we show how to support both the compilation of a standard bilingual dictionary and the unification of translation equivalents of legal technical terms in compliance with the dictionary by using word alignment. |
Year | Venue | Keywords |
---|---|---|
2006 | JURIX | foreign language,legal reform,natural language processing,standard bilingual dictionary,japanese statue,economic globalization,japanese statutes,word alignment,technical assistance,legal technical term,japanese statute,translation equivalent,machine translation |
Field | DocType | Volume |
Statute,Bilingual dictionary,Computer science,Unification,Machine translation,Natural language processing,Artificial intelligence,Linguistics,Economic globalization,Foreign language | Conference | 152 |
ISSN | ISBN | Citations |
0922-6389 | 1-58603-698-X | 3 |
PageRank | References | Authors |
0.45 | 1 | 4 |
Name | Order | Citations | PageRank |
---|---|---|---|
Katsuhiko Toyama | 1 | 39 | 11.41 |
Yasuhiro Ogawa | 2 | 56 | 8.47 |
Kazuhiro Imai | 3 | 4 | 0.82 |
Yoshiharu Matsuura | 4 | 3 | 0.45 |