Title
Extraction Of Legal Bilingual Phrases From The Japanese Official Gazette, English Edition
Abstract
The Japanese government has promoted dissemination of Japanese legal information to the world, and it has released English translations of Japanese statutes as well as a Japanese-English bilingual dictionary for statutory terms. However, the number of these translations is insufficient. The bilingual dictionary, the Japanese-English Standard Legal Terms Dictionary, contains only 3782 entries. To expand this key reference work, we focused on the Japanese Official Gazette, English Edition, which was published from 1946 to 1952 under order of the Supreme Commander for the Allied Powers. We conducted an experiment on targeted phrase extraction to acquire legal translations and confirm the usefulness of the Japanese Official Gazette, English Edition.
Year
DOI
Venue
2018
10.1080/24751839.2017.1380272
JOURNAL OF INFORMATION AND TELECOMMUNICATION
Keywords
DocType
Volume
Legal translation, bilingual dictionary, word alignment, legal information sharing
Journal
2
Issue
ISSN
Citations 
4
2475-1839
0
PageRank 
References 
Authors
0.34
3
4
Name
Order
Citations
PageRank
Yasuhiro Ogawa113.08
Makoto Nakamura2287.99
Tomohiro Ohno33110.06
Katsuhiko Toyama43911.41